去国外血拼你需要搞懂这些英文才能应付自如 | |||||||||||
|
|||||||||||
//english.dbw.cn 2015-11-03 09:58:31 |
|||||||||||
当我们和歪果仁交流的时候,也许都曾有过尴尬的时刻:那些老师教给我们的对话模式怎么都打不开?说好的固定回答呢?面对不按套路出牌的歪果朋友,我们该怎么办? 1.当你在商场里溜达时,不一会儿就有人走上前来,关切地问:“Are you OK?”别误会,这不是骂你神经病,也不是问候你,所以万万不能回答:“I'm good.”这些店员是在问:“Do you need any help?” 如果你只想看看,不想让人打扰,你可以说:“I'm just looking around.” 如果你看好了东西,想了解一下,你可以直接问她:“I want... Do you have...?” 2.当店员们开始介绍商品的细节时,我们的脑容量和词汇量这时候都开始短缺了,有些关键细节听得一头雾水,怎么办呢?很多人包括小柚自己,都会条件反射一般地问一句:“What?” 这是很粗鲁的问法。当我们要请求别人重复或者要努力弄清楚别人刚刚所说的内容时,最简单的问法是:“Sorry?” 再完整一点的问法是:“What was that?”或“What did you say?” 更复杂也更正式一点的问法是:“I didn't quite catch that. Could you please repeat?”对方会开始放慢速度重复一遍或者换种说法告诉你。 3.当你听了店员的介绍觉得很满意时,是不是只会说:“Wonderful”和“Great!”这样听起来是不是很老土?而且有种Drama Queen夸张表演的即视感?只需要用一个词就可以拯救你——说声“Brilliant”吧! 4.当你在店员的帮助下买到了心仪的物品时,这时候该表达感谢了。“Thank you very much”这样的句子看似可以应付一切场合,但其实哪个场合都差一点意思,就好像炒菜的时候只知道放盐,对火候、刀工、手法都不在意,所以炒出来的菜很平庸。 在这种情况下,我们可以说:“Thanks for your help”或者“Thank you so much, I appreciate.” 5.当你买好东西拎着准备出门时,该跟店员告别了。这时候作为顾客的你,不应该主动说:“See you next time”,而应该将这句话留给店员来说;如果你非要主动告别,请说:“Bye-bye”。因为期待再次见到你的是店员,告别的时候说see you next time符合他们的身份。
|
|||||||||||
Author: Source:qq.com Editor:Yang Fan |