中文简体 | 中文繁体 | Партнеры | 日本語 | 한글
您当前的位置 : 东北网  >  English  >  English Study  >  Interesting English  >  English Corner
这下没辙了!英文如何让人秒懂你的无奈?
Take me away, mom
Animals on the Road
  • “Water Margin” on eggs
  • Cat the occupier
  • Adorable animals pose like stars
  • Cuddle up together, battling against blizzard
  • Sunshine in the life
  • //english.dbw.cn  2015-10-28 09:43:35
     

    开动脑筋,想尽办法,但最后你还是不得不面对残酷的现实。英文里如何表达“没辙”的困境?下面就来看看吧!

    1. Stumped

    表示问题太难被问倒了,或者被难住了,都可以用stumped来形容。

    例:I'm stumped. I don't know how they got here before us.

    我是真搞不懂,我也不知道他们是怎么比我们还早到的。

    2. No way out

    用上这个短语时,说明你已经无路可逃,成了小困兽一枚~

    例:I see no way out of this impasse.

    我无法走出这一困境。

    3. At one's wits’ end

    Wit有“智慧”之意,如果一个人的智慧用到头儿了,则说明他真的是没招了。

    例:He is at his wits' end because of the tough situation of the company.

    公司的困境使他一筹莫展。

    4. At the end of one's rope

    除了用智慧的尽头来形容没招了,英文还有一个短语是用绳子的尽头表示“山穷水尽”、“实在没辙了”

    例:I've been dealing with their lies for too long. I'm at the end of my rope.

    我跟他们的谎言打交道已经很久了,真是没辙了。

    5. It couldn't be helped.

    这个断句从字面上也不难看出它的意思,表示怎么做也没法改变现状,无能为力了。

    例:Well , if he doesn't want to come, it can't be helped.

    他不愿来也就罢了。

     

    Author:    Source:qq.com    Editor:Yang Fan

    share: 0
    Copyright © 2001-2011 DBW.CN All Rights Reserved.