这下没辙了!英文如何让人秒懂你的无奈? | |||||||||||
|
|||||||||||
//english.dbw.cn 2015-10-28 09:43:35 |
|||||||||||
开动脑筋,想尽办法,但最后你还是不得不面对残酷的现实。英文里如何表达“没辙”的困境?下面就来看看吧! 1. Stumped 表示问题太难被问倒了,或者被难住了,都可以用stumped来形容。 例:I'm stumped. I don't know how they got here before us. 我是真搞不懂,我也不知道他们是怎么比我们还早到的。 2. No way out 用上这个短语时,说明你已经无路可逃,成了小困兽一枚~ 例:I see no way out of this impasse. 我无法走出这一困境。 3. At one's wits’ end Wit有“智慧”之意,如果一个人的智慧用到头儿了,则说明他真的是没招了。 例:He is at his wits' end because of the tough situation of the company. 公司的困境使他一筹莫展。 4. At the end of one's rope 除了用智慧的尽头来形容没招了,英文还有一个短语是用绳子的尽头表示“山穷水尽”、“实在没辙了” 例:I've been dealing with their lies for too long. I'm at the end of my rope. 我跟他们的谎言打交道已经很久了,真是没辙了。 5. It couldn't be helped. 这个断句从字面上也不难看出它的意思,表示怎么做也没法改变现状,无能为力了。 例:Well , if he doesn't want to come, it can't be helped. 他不愿来也就罢了。
|
|||||||||||
Author: Source:qq.com Editor:Yang Fan |