英语热词:最强“猪周期”来袭 hog cycle | |||||||||||
|
|||||||||||
//english.dbw.cn 2016-04-11 11:15:49 |
|||||||||||
据农业部数据统计,三月份猪肉价格单月涨幅超过30%,而生猪价格更惊人,达到五年来的新高。伴随着猪肉零售价格、生猪收购价格的飙涨,史上最强“猪周期”袭来。
![]() 请看《中国日报》的报道: After several years of low prices, the price of pork rose this year to a new historical peak. Reviewing the fluctuating pork prices in China, there is an obvious "hog cycle". 前几年猪肉价格持续低迷,但今年猪肉价格上涨,达到历史新高。回顾中国近年来的猪肉价格波动,我们发现存在一个明显的“猪周期”。 猪周期(hog cycle),也可以叫做pork cycle,是一种经济现象(economic phenomenon),指“价高伤民,价贱伤农”的周期性供应和价格波动(cyclical fluctuations of supply and prices)怪圈。该词1925年最早出现在美国。 梳理最近15年的猪价变化,大致有5个“猪周期”。从波峰来看,分别出现在2001、2004、2008、2011年和今年。“猪周期”的循环轨迹一般是:肉价上涨——母猪存栏量(numbers of sows on hand)大增——生猪供应增加——肉价下跌——大量淘汰母猪——生猪供应减少——肉价上涨。一个完整的“猪周期”一般在2-3年左右。 分析人士指出,此次猪肉价格上涨(the rise in pork prices)是因为各地提高环保门槛,许多养殖户标准不达标退出市场,以及春节极端天气的影响,导致猪肉供应紧张(in short supply)。 专家指出,破解“猪周期”,根子还在促进产业升级(upgrade pig-raising industry),促进规模化、专业化和工厂化的养殖。
|
|||||||||||
Author: Source:qq.com Editor:Yang Fan |