When the weather outdoors gets warmer, flowers appear and birds become more active. Spring has sprung!
随着室外温度逐渐升高,万物复苏,呈现一片鸟语花香的景象。春天来了!
Sometimes these changes in nature seem to happen overnight. You go to bed, and the next morning you awake to a new world – one that is greener and more colorful.
有时,大自然的改变发生在一夜之间。前一晚坠入梦乡,第二天醒来,世界就已被绿色萦绕,变得色彩缤纷。
The same can be said for expressions that use the word "spring." English speakers use them to describe things that happen quickly and without much warning.
同样的情况可以使用单词”spring”来进行表达。英语母语者将其用来形容事情发生之快,且没有任何预兆。
Now, one of the fastest growing things in nature is the mushroom. One day mushrooms are nowhere to be found and the next day there is a whole crop of them!
而蘑菇,就是大自然中快速成长的物体之一。头一天还不见踪影,第二天就簇拥着对你微笑。
So, when something happens suddenly and often over a large area, we can say it springs up like mushrooms.
所以,当某事发生突然,且影响范围之广。我们可以说it springs up like mushrooms.(中文可意译为:如雨后春笋般)
Here is one way to use this expression. After videos about making cupcakes became popular online, stores specializing in cupcakes "sprang up like mushrooms" all over town.
下面我们来举个例子,看下这个描述的使用方法。随着网络视频制作杯子蛋糕变得越发火热,全城的销售杯子蛋糕的商店“如雨后春笋般涌现”
Now, some people like mushrooms. And some people don't. Not to worry! You can drop the "mushroom" and simply say, "spring up." For example, when the large company set up shop in the small town, new houses sprang up seemingly overnight.
说到蘑菇本身,萝卜青菜各有所爱。对于不喜欢蘑菇的人来说,不必担心。你可以不选择“mushroom”(蘑菇),直接言简意赅的说”spring up”。例如, 但一家大公司在小镇上开办了一家商店,周边的住房似乎在一夜之间就建成了。(new housessprang upseemingly overnight.)
We often use the term "to spring" to describe anything that happens without warning. So, if I spring something on you, I tell you with no warning.
通常,短语”to spring”常被用来描述未经预告就发生的事情。所以,如果我spring something on you,就意味着我没有事先预告就告诉你了。
Many people do not like to have important news sprung on them. They want time to prepare themselves. So, we sometimes use the expression "to spring" as a warning. For example, "You can't just spring something like that on me! We need to talk about it first!"
许多人不喜欢突然收到重要消息。他们需要时间调整自己以便做好准备。所以,通常“to spring”多被用于一种预告。例如,“你不能随便对我说这种话!”我们得先谈谈!”
If someone springs big news on you without warning, the news comes to you from out of the blue. When people break news to you this way, it can leave you speechless at first.
就像有人毫无预兆地突然告诉你一个大消息,这个消息不期而至。当人们以这种方式向你透露消息时,总是让你哑口无言。
If you have an important announcement or big news, you need to prepare the person. You might say something like, "I have to tell you something" or, "Do you have a minute?" or simply, "I have news!" and then share the information. This is a way of breaking big news with a warning.
所以当你当你要告知他人一个重要的宣布或重大事件时,你应该给接受消息者做好心理准备的机会。你可以在说之前说,“我有些事要告诉你”或“你有时间么?”甚至是简单的说一句“我有个消息!”,再开始透露细节。这是告知他人重大消息前给予预告的不错方式。
Recently, a good friend of mine told me she was getting married. But she did not even tell me that she was in a relationship! She must have realized how surprised I was. So, she apologized for springing her happy news on me out of the blue like that.
最近,我的一个好朋友告诉我我她就要结婚了。但我连她有在和人交往都不知道!她肯定能预料我会多么的惊讶。所以,她对突发的喜事向我表示了抱歉。
Now, her happy news is private. So, she can share it with others or not share it, however she likes. But what if the news involves other people? That is when springing it on someone is a bit more complex.
类似这类私人的喜事,她可以自己选择是否与他人分享。若是事情涉及了他人呢?也就是说,事情突发于别人身上就会变得比较复杂了。
Let's say two people, Tara and Sam, own a business together. The company is called Tara & Sam's Roof Repair. They had been building their company for a few years and were finally starting to make a profit. Then one day, Tara sprang big news on Sam. She was moving to Alaska ... in a week! She wanted out of the business.
让我们拿两个人打比方。Tara和和Sam一起开办了一家公司。公司名为“Tara&Sam房顶维修公司”。他们一起开办公司多年,最近才开始有所盈利。突然有一天,Tara告诉了Sam一个突然的重大消息。她将要在一周内搬往阿拉斯加!她希望能退出合作。
Sam was not prepared for any of this. A few weeks earlier, they had made plans for growing their client base. He asked, "A week? How can you spring this news on me? We are supposed to be partners! I've spent time away from my family to build this business!"
Sam对此感到措手不及。几周前,他们还一起制定了客户基础增长计划。他问到“一周内?How can you spring this news on me?(怎么能不事先告诉我?)我们可是合作伙伴呀!我为了公司牺牲了多少和家人陪伴的时间!”
Sam was shocked and angry. But then he saw an opportunity. He asked his son to join the company. They renamed it Sam & Son's Roof Repair and soon their business was doing even better than before. And they were able to spend more time together.
Sam对此感到十分震惊和愤怒。但很快,他看到了商机。 他邀请了自己的儿子加入到公司之中。并将公司名变更为“Sam&Son屋顶维修公司”,从这之后,公司业绩节节攀升。他也能有更多的时间陪伴家人。
And that brings us to the end of this Words and Their Stories.
这就是今天我们的单词及其背后的故事。