中文简体 | 中文繁体 | Партнеры | 日本語 | 한글
您当前的位置 : 东北网  >  English  >  English Study  >  Interesting English  >  English Corner
这些英语中的习惯性表达 看美剧的你一定要懂
Take me away, mom
Animals on the Road
  • “Water Margin” on eggs
  • Cat the occupier
  • Adorable animals pose like stars
  • Cuddle up together, battling against blizzard
  • Sunshine in the life
  • //english.dbw.cn  2015-08-25 11:15:10
     

     

    看美剧不能光看热闹,也要“看门道”。要彻底掌握一门外语(课程),不仅仅要靠单词的积累,更重要的是要在轻松、愉快的学习氛围中,了解与该语言相关的文化背景,学会套用native speaker的思维模式,来使用他们最常用的语汇、句型,对语言进行整体定位。唯有如此,才能在短期内迅速掌握这门语言。

    No.1 : Break a leg!

    ※重现美剧场景Make

    break

    leg

    Break a leg!祝好运!

    ※扩展语言知识Multiply

    1.break a leg本义是“打断一条腿”。有一种说法是,相传淘气的精灵(elf)会让与愿望相反的事发生。于是人们故意说“祝你断一条腿”,希望借此骗过那些精灵。最早用于演出前预祝成功,现在使用更加广泛,相当于good luck。

    例Break a leg on your final!

    期末考试祝好运啊!

    2.祈求好运还可以用一个动作表示,keep one’s fingers crossed即手指交叉,通常是用中指压住食指。

    例:I will keep my fingers crossed for your driving test!

    我会为你的驾驶考试祈求好运的!

    No.2 : Does that ring a bell?

    ※模仿地道美音Model

    bell

    Does that ring a bell?你有印象么?

    ※扩展语言知识Multiply

    1.ring a bell本义是“鸣钟”,在大脑中有钟声回荡,即表示“听起来耳熟,唤起记忆”。

    例Her name rings a bell, but I don’t remember where we met.

    .她的名字听起来有点印象,但是想不起来我们在哪里见过了。

    2.有的人会经历似曾相识的感觉,英语(精品课)里借用一个法语词叫作déjà vu([ˌdeɪʒɑː ˈvuː])意思是“既视感,记忆幻觉”。

    例:As I walked by the bench, I had a strong sense of déjà vu.

    在我走过长凳的时候,突然有了种强烈的既视感。

    No.3 : Good for you!

    ※模仿地道美音Model

    Good for you!干得漂亮!

    ※扩展语言知识Multiply

    1.这句话和congratulations(恭喜)的意思接近,不过不论成就大小都可以用。此外,同样的意思还可以用另一个短语:Way to go!

    例A: I was accepted to 5 universities!

    我被5所大学录取了!

    B: Wow, good for you!

    哇,你太厉害了!

    2.如果别人尝试失败了但还要鼓励对方,可以说“It was close!”(接近了,就差一点点!)不过要注意的是,不能用“Nice try.”来表达这个意思,因为后者的意思是“想得美”。

    例A: Can I borrow your SLR camera?

    能不能借你的单反用用啊?

    B: Nice try. But don’t even dream about it.

    想得美,做梦也别想!

    No.4 : I can’t get over you.

    ※模仿地道美音Model

    I can’t get over you.忘记你我做不到。

    ※扩展语言知识Multiply

    1.over表示“忘记;熬过;释怀”。

    例I’m over you!

    我已经把你放下了!

    2.get over还可形容“反应过来,回过神儿来”。比如,如果你看到以前相貌平平的同学现在很美,就可以说:I can’t get over how great you look!真不敢相信,你现在这么美了!

    3.I’m all over you!意思则完全不同,表示“我超级喜欢你!”。all over表示整个人都扑到什么上面,极其迷恋。

    No.5 : I’m not falling for this again.

    ※模仿地道美音Model

    again

    I’m not falling for this again.我不会再上当了。

    ※扩展语言知识Multiply

    1.fall for something: allow oneself to be persuaded by something相信某事

    例: The salesman said the car was in good condition, and I was foolish enough to fall for it.

    推销员说这辆汽车状况良好,而我竟傻到信以为真。

    例: I’m surprised you fell for that trick.

    真不敢想象你居然相信这个骗局。

    2.fall for somebody: fall in love with somebody被某人所吸引;爱上某人;迷恋某人

    例: They met, fell for each other and got married six weeks later

    他们俩一见倾心,6个星期后就结了婚。

     

    Author:    Source:qq.com    Editor:Yang Fan

    share: 0
    Copyright © 2001-2011 DBW.CN All Rights Reserved.