中文简体 | 中文繁体 | Партнеры | 日本語 | 한글
your position :English > English Study  > Interesting English > New words  content
英语热词:新版汉语词典收“土豪”弃“屌丝”
  • China, Russia ink gas deal
  • China's housing market not to crash: history revisited
  • China yuan weakens to 6.1645 against USD
  • Funny video: taste of Britain
  • http://english.dbw.cn   2014-09-01 11:29:28
     

    土豪,今也指富有钱财而缺少文化和正确价值观的人。这是新修订的《现代汉语规范词典》(第3版)给出的定义。近日,由国家语言文字工作委员会主编的《现代汉语规范词典》完成新一轮修订,“土豪”、“失联”、“吐槽”等上百条高频词汇全部收录其中。

     

    请看《中国日报》的报道:

    The Chinese word tuhao, a popular expression used by netizens to refer to people with great wealth who spend money freely, has been included in a newly revised dictionary, triggering controversy among language experts.

    “土豪”是网络流行词,用来指代那些挥金如土的有钱人,该词因被收录到新版词典中而引发语言学专家的争议。

    土豪的对应英文表达是tuhao,它的原义是仗着有钱欺凌他人的乡下地主,在新版汉语词典中,它的新定义是people who have a great deal of money, but who are lacking in education or correct values(富有钱财而缺少文化和正确价值观的人)。不过有些语言学家并不认同这一定义。

    同被收录进该词典的网络新词还有Tencent's WeChat app(微信)、out of contact(失联),positive energy(正能量)和make complaints(吐槽),不过“屌丝”等热词则没有收录。

     

    Author:    Source: qq.com     Editor: Yang Fan

    share: