中文简体 | 中文繁体 | Партнеры | 日本語 | 한글
your position :English > English Study  > Interesting English > New words  content
英语热词:“公交狂躁症”你是否也中招了呢?
  • Bizarre bus arts
  • China, Russia ink gas deal
  • Chocolate Terracotta Warriors wear Santa hats for Christmas
  • Transcultural wedding dress show held in Shanxi
  • Ballet Swan Lake staged in Budapest
  • http://english.dbw.cn   2015-04-07 10:01:28
     

     

     

     

    我们来看一段相关的英文报道

    You may witness public transport rage everywhere during the rush hour. People are just complaining or arguing about trivial matters like overcrowdedness or someone's foot being stepped on.

    Public transport rage describes the phenomenon that many passengers on public transport easily fly into a rage during rush hour. Commuters who are usually calm and well-behaved will argue or even physically fight each other in order to grab a seat.

    The stress caused by rushing to work and being held up in traffic jams contributes to these outbursts.

    上下班高峰时,你会在任何地方目睹到公交狂躁症。人们都在为一些琐事抱怨或争吵,比如车厢太挤,或是谁踩了谁的脚。

    公交狂躁症是指在乘车高峰时段,很多乘坐公共交通的乘客特别容易动怒。平时沉着冷静、彬彬有礼的人会为了抢座而与人言语相交、甚至大打出手。

    赶着上班的心理压力以及路上遭遇的交通拥堵等都是导致公交狂躁症的因素。

    【讲解】

    文中的public transport rage就是“公交狂躁症”的意思,其中rage作名词,侧重突然而猛烈发作,难以控制的“大怒,狂怒”,如: He flew into a rage at the news.(他听到这个消息勃然大怒。);而anger是普通用词,通常指因受到侮辱、损害、指责或顶撞等而引起的愤怒,如:His face was inflamed with anger.(他的脸因愤怒而涨得通红。)

    第一段中的trivial是形容词,意为“琐细的,琐碎的”,指无特别价值或重要意义的普通小事,如:Don't get impatient about trivial thing like that. (不要为那种琐事烦躁。)

     

    Author:    Source: qq.com     Editor: Yang Fan

    share: 0