中文简体 | 中文繁体 | Партнеры | 日本語 | 한글
您当前的位置 : 东北网  >  English  >  English Study  >  Interesting English  >  English Corner
中国学生口语拦路虎:被Chinglish毁掉的口语
Take me away, mom
Animals on the Road
  • “Water Margin” on eggs
  • Cat the occupier
  • Adorable animals pose like stars
  • Cuddle up together, battling against blizzard
  • Sunshine in the life
  • //english.dbw.cn  2016-03-11 10:05:20
     

    Chinglish一直是困扰中国学生口语的一大问题,很多学生在接受中国教育之后就会脱口而出中式英语(精品课),而不能将句子合理得表达出来。

    1.我非常喜欢它

    中国式:I very like it.

    美国式:I like it very much.

    这个错误基本上是每个人都会出错的,原因非常简单,就是因为在使用中文思维,然后翻译成简单的英语表达,这是非常危险的一个习惯。

    2.这个价格对我挺合适的

    中国式:The price is very suitable for me.

    美国式:The price is right.

    suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:

    下列节目儿童不宜。

    The following programme is not suitable for children。

    在这组句子中用后面的说法会更合适。

    3.你是做什么工作的呢?

    中国式:What's your job?

    美国式:What's your occupation?

    what's your job?这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:

    目前您是在上班吗?Are you working at the moment?

    接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?

    或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in?

    最地道的是说Occupation.顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书。

    4.用英语怎么说?

    中国式:How to say?

    美国式:How do you say this in English?

    How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?

    5.明天我有事情要做

    中国式:I have something to do tomorrow.

    美国式:Sorry but I am tied up all day tomorrow.

    用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身:I'm tied up。还有其他的说法:I'm I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home。

    6.我没有英文名

    中国式:I haven't English name.

    美国式:I don't have an English name.

    许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。

    明白道理是一回事,习惯是另一回事,请再说几话:

    我没有钱:I don't have any money

    我没有兄弟姐妹:I don't have any brothers or sisters

    我没有车:I don't have a car。

    7.我想我不行

    中国式:I think I can't.

    美国式:I don't think I can.

    这一组然是个习惯问题,在语法上称为否定前置,这就是汉语里面说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。

    8.我的舞也跳得不好

    中国式:I don't dance well too.

    美国式:I am not a very good dancer either.

    当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用not good at something,英语的思维甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者。

    9.你愿意参加我们的晚会吗?

    中国式:Would you like to join our party on Friday?

    美国式:Would you like to come to our party on Friday night?

    join往往是指参加俱乐部或者协会,如:join a health club; join the Communist Party。事实上,常常与party搭配的动词的come或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party。

    10.我的英语很糟糕

    中国式:My English is poor.

    美国式:I am not 100% fluent, but at least I am improving.

    有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor。

    实话说,我从来没有遇到一个美国人对我说:My Chinese is poor.无论他们的汉语是好是坏,他们会说: I am still having a few problem, but I getting better。

    当您告诉外国人,您的英语很poor,so what(那又怎么样呢),是要让别人当场施舍给我们一些英语呢,还是说我的英语不好,咱们不谈了吧。

    另外一个更大的弊端是,一边不停的学英语,一边不停地说自己的英语很poor,这正像有个人一边给车胎充气,又一边在车胎上扎孔放气。

    11.她由嫉妒转向失望。

    中国式:She was so jealous that she became desperate.

    美国式:Jealousy drove her to despair.

    12.我没有经验

    中国式:I have no experience.

    美国式:I don't know much about that.

    I have no experience这句话听起来古里古怪,因为您只需要说:那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area。

    13.我没有男朋友

    中国式:I have no boyfriend.

    美国式:I don't have a boyfriend.

    14.他的身体很健康

    中国式:His body is healthy.

    美国式:He is in good health. You can also say: He's healthy.

    15.价钱很昂贵/便宜

    中国式:The price is too expensive/cheap.

    美国式:The price is too high/ rather low.

    16.我们下了车。

    中国式:We got off the car.

    美国式:We got out of the car.

    17.车速快了。

    中国式:The speed of the car is fast.

    美国式:The car is speeding. Or "The car is going too fast."

    18.这个春节你回家吗?

    Will you be going back home for the Spring Festival?

    中国式:是的,我回去。Of course! (这一句是错的)

    美国式:当然。Sure. / Certainly.(这种说法是正确的)

    以英语为母语的人使用of course的频率要比中国的学生低得多,只有在回答一些众所周知的问题时才说of course。

    因为of course后面隐含的一句话是“当然我知道啦!难道我是一个傻瓜吗?”因此,of course带有挑衅的意味。

    在交谈时,用sure或certainly效果会好得多。同时,of course not也具挑衅的意味。正常情况下语气温和的说法是certainly not。

    19.我觉得右手很疼。

    中国式: I feel very painful in my right hand.

    美国式:My right hand is very painful. Or " My right hand hurts(aches)."

    20.他看到她很惊讶。

    中国式: He looked at her and felt surprised.

    美国式:He looked at her in surprise.

    21.我读过你的小说但是没料到你这么年轻。

    中国式: I have read your novels but I didn't think you could be so young.

    美国式:After having read your novel, I expected that you would be older.

    22.她脸红了,让我看穿了她的心思。

    中国式: Her red face made me see through her mind.

    美国式:Her red face told me what she was thinking.

    23.黄山正在读书。

    中国式: Samuel is reading a book.

    美国式:Samuel is reading.

    24.别理她。

    中国式: Don't pay attention to her.

    美国式:Leave her alone.

    25.我在大学里学到了许多知识。

    中国式: I get a lot of knowledge in the university.

    美国式:I learned a lot in university.

     

    Author:    Source:qq.com    Editor:Yang Fan

    share: 0
    Copyright © 2001-2011 DBW.CN All Rights Reserved.